"Tawada was alluding to the idea that Japanese appreciation of insects is one marker of Japanese cultural uniqueness... A major proponent of this Japanese "insect appreciation" argument was Lafcadio Hearn (1850-1904), the Irish author celebrated as the Westerner who has perhaps come closest to grasping the unique "soul" of Japan."
This fits in to the Nihonjinron[1] literary genre of Japan, which explores Japan's alleged uniqueness. Hearn was leading light of the Nihonjinron genre. It also fits in with Japanese Nationalism[2] and Orientalism[3].
The linked book is a collection of insect-related writing by Lafcadio Hearn. There is a neat note from the publisher about how they designed the typography and cover art [1].
Finally, you might also like this academic paper by David B. Lurie about Hearn's insect-related writing: "Orientomology: The Insect Literature of Lafcadio Hearn (1850–1904)."[2] I thought it was really interesting.
It took me a while but I managed to find a scan of the original Insect Literature translated by Otani. (Of course, missing the extra stories) It was published in 1921 and the author and translator both died more than 70 years ago, so it is in the public domain in the US. (The link is US-access only though):
Note that Google has requested that this material not be rehosted. Are they within their rights to restrict distribution of a public domain work? I don't think they have the legal right to do that, but maybe I should remove my link if so.
Thank you! I actually ended up scraping the images from the site using wget and reuploaded to the Internet Archive just recently: https://archive.org/details/InsectLiterature. However your upload is very appreciated because it retains Google's superior text layer and the Internet Archive does some preprocessing which ruins the images.
Regarding copyright: if the work is legitimately public domain, then no one can restrict your use of it unless their copy is a derivative work. It could just be their standard disclaimer.[0] The site and PDF both explicitly note that the work is in the public domain in the US. It was published before 1923, and the primary author died more than 100 years ago.[1] However I can't track down when the translator died but I trust that HathiTrust did their due diligence. A caveat is whether it is public domain outside of the US; I'm not a lawyer and I don't know the copyright laws of other countries so I couldn't tell you.[2] That's probably why the site also restricts access to US IPs. However it is public domain in the US and as long you host the book on servers in the US, you're likely fine.
Quite a situation though eh, how we're both paranoid about infringing on the copyright of two long-dead guys? As you might tell though, I edit Wikipedia and am quite conscious of respecting copyright and always make sure to do my own research in addition to copyright claims made. I can understand though if you're not comfortable hosting it on a dropbox account linked with you so it's fine if you want to take it down.
[2]: Though according to this: https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Copyright_rules_b..., in Japan, "works enter the public domain 50 years after the death of the creator (there being multiple creators, the creator who dies last)". So that all ties it back to when Otani died.
This fits in to the Nihonjinron[1] literary genre of Japan, which explores Japan's alleged uniqueness. Hearn was leading light of the Nihonjinron genre. It also fits in with Japanese Nationalism[2] and Orientalism[3].
[1] - https://en.wikipedia.org/wiki/Nihonjinron
[2] - https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_nationalism
[3] - https://en.wikipedia.org/wiki/Orientalism